发新话题
打印

[分享] there were roses

there were roses



这首歌也是反复听了无数次。。

喜欢

Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
“There Were Roses”,这首歌曲Cara曾在电视节目中演唱,观众强烈的反响瞬间就如排山倒海之势。Cara 说:“人们可能对我很惊诧,因为我以前从未做过任何政治方面的事务,但是我对和平一直有很强烈的感觉,特别赞同这首歌曲的精神,我相信我对它的理解绝对准确。”
尽管她现在住在英格兰,但是她仍然注重保留和接近那些给予她创作来源的东西。她对她的母亲有着非常丰富生动的记忆,那些母亲带着她和她姐姐到爱尔兰,以及她常常跑到自由街(Liberty Street)去一位老人黑黑的小酒吧听那些有趣民谣的往昔岁月。


歌词:
My song for you this evening   今晚我的歌为你而唱
Is not to make you sad   不是要使你悲伤
Nor for adding to the sorrows   也不是要增添忧愁
Of this troubled northern land   关于这片困扰的北方大地
But lately I’ve been thinking   但是最近我在思考
And it just wont leave my mind   思考从没有停止
I’ll tell you about two friends one time   我将告诉你曾经的两个朋友
Who were both good friends of mine   他们都曾是我的好友
Isaac he was Protestant   伊萨卡他是一名清教徒
And Sean was Catholic born   西恩是天主教徒
But it never made a difference   但是这从来没有影响什么
For the friendship it was strong   因为友谊坚固
And sometimes in the evening   有时候在夜里
When they heard the sound of drums   当他们听到鼓声的时候
They said they wont divide us   他们说他们决不分离
We will always be as one   始终如一
There were roses, roses   玫瑰啊,玫瑰
There were roses   有很多的玫瑰
And the tears of a people ran together   众人泪流成河
It was on a Sunday morning   在一个礼拜天的上午
When the awful news came round   噩耗传来
Another killing had been done   又一场杀戮展开
Just outside Newry Town   就在新城外
We knew that Isaac danced up there   我们知道伊萨卡在那儿跳舞
We knew he liked the band   我们知道他喜欢乐队
But when we heard that he was dead   可是当我们得知他死了
We just could not understand   这简直难以置信
Now fear it filled the countryside   现在恐惧笼罩乡村
There was fear in every home   恐惧压在每个人的心头
When late at night a car came   深夜来了一辆汽车
Prowling round the Ryan Road   在来恩路徘徊
A Catholic would be killed tonight   一名天主教土今晚即将被杀
To even up the score   为了报复
Oh Christ, it’s young MacDonald   噢,基督,是年轻的麦克当纳
They have taken from the door   他们从门边抓走了他
There were roses, roses   玫瑰啊,玫瑰啊
There were roses   有很多的玫瑰
And the tears of a people ran together   众人泪流成河
Isaac was my friend he cried   我的朋友伊萨卡哭喊着
He begged them with his tears   他流泪乞求他们
But centuries of hatred   但是几个世纪的仇恨
Have ears that do not hear   不是泪水可以融化的
An eye for an eye   以眼还眼,以牙还牙
That was all that filled their minds   这是他们唯一的信条
And another eye for another eye   继续以眼还眼
Till everyone was blind   直到同归于尽
Now I don’t know where the moral is   现在我不知道道德都去了哪儿
Or where the song should end   歌声什么时候停止
But I wonder just how many wars   但是我只是想,有多少战争
Are fought between good friends   让好朋友对抗
And those who give the orders   发出命令的人
Are not the ones to die   却不是牺牲的人
It’s Scott and young MacDonald   牺牲的,是斯科特和年轻的麦克当纳
And the likes of you and I   还有你我的亲朋
There were roses, roses   玫瑰啊,玫瑰啊
There were roses   有很多的玫瑰
And the tears of a people ran together   众人泪流成河
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件
本帖最近评分记录
  • 书筠 校币 +10 天籁之音,感谢分享 2008-8-6 13:25

TOP

首次聆听,惊为天人
此曲只应天上有,人间哪得几回闻?
誰道破愁須仗酒,酒醒后,心翻醉……

TOP

引用:
原帖由 书筠 于 2008-8-6 13:21 发表
首次聆听,惊为天人
此曲只应天上有,人间哪得几回闻?
我第一次听的时候就被震撼了

不过,最近都换口味了

TOP

Chinese food industry fails at safety pete townsend

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

发新话题
 

惠大论坛 | 用户协议 | 管理团队 | 友情链接 | 广告联系 | 点击这里给我发消息

Copyright © 2008 - 2009 惠大论坛 www.huidabbs.com All Rights Reserved.
粤ICP备07034655号

站务管理员:小白 紧急手机:13428066758 QQ:704012066

声明:惠大论坛所有文章或图片仅代表发帖人个人观点,与本论坛立场无关。

遵守网络道德,拒绝任何人以任何形式在本论坛发表与国家现行法律、法规相抵触的言论。

版权声明:本站信息转载于其他网站,真实性未经证实,仅供您参考。如无意中侵犯了您的权益,请即刻联系本站,我们将在第一时间内删除该信息!